まろにっき@ベトナム生活

2016年、北海道からベトナムに来ました。ベトナムで生活する私の色々です。

ベトナム語で候 俗語・隠語

ベトナムはもうすぐ旧正月で街全体がうきうきしています。

 

 

 

さて、私はベトナムに住み始めて1年半以上が過ぎたのですが、

全然ベトナム語は喋れないんですね。

旅行や観光レベルであれば大丈夫ですが、込み入った話はできません。

ベトナム語で難しいなと感じるのはやはり、「発音」

ちょっとでも違うと、「全然分かんない!!」みたいな顔をされてしまいます。

外国人が話しているので、状況から判断してくれる人もいるのですが少ないです。

 

 

 

さて、タイトルにある俗語、隠語ですが、言語ですからやはり色々あります。

私が面白いなと思ったのをちょこちょこ載せていきます。

 

 

 

 ①Bưởi

日本語ではザボン、ブンタンなどと呼ばれる柑橘系の果物です。

大きさはさまざまですが、グレープフルーツより少し大きいものが多いです。

ベトナム(ハノイ)ではかなりポピュラーで、季節を問わず食べることができます。


 

 そんなおいしい果物、ベトナムでは別の意味があります。

それは、「おっぱい」

ベトナムに来た当初、「ザボン、おいし~!」と言ってたら、周りの同僚に笑われ、

その意味を教えてくれました笑

 

 

 

②Chưa đến chọ đã hết tiền.

chưa=まだ 

đến =着く

chọ =市場

hết tiền=お金が無くなる、到着

直訳すると、「まだ市場に着いてないのに、到着しちゃった!(または お金が無くなった)」

という意味ですね。

 

f:id:tabisurumaro:20180205234813j:image

(ハノイ ドンスアン市場)

 

「hết tiền」は目的地に到着したときに「到着!」という意味でよく使います。

このフレーズ、今回の記事タイトルをよく見て頂くと分かるかもしれません。

分かる方はいるのかな。

ずばり、「『夜のあれ』が早い!!」という意味です。笑

最初に言った人は良く考えたもんだな~と思いました。

 

中々使わない、ベトナム語講座でした。